美國(guó)艾美獎(jiǎng)熱門電視劇《瘋狂主婦》在電視熒屏的賀歲檔登場(chǎng),可惜,就如記者之前預(yù)料的一樣,《瘋狂主婦》并沒(méi)有掀起瘋狂的收視熱潮。相反,一播放就引發(fā)了由于配音和剪輯造成的種種爭(zhēng)論,而實(shí)際收視率更是低得可憐,在上海的收視率奇差,不僅不在前40位之列,也因?yàn)槭找暵侍停釥柹找暵时頉](méi)有數(shù)據(jù)顯示,忽
略不計(jì)。根本無(wú)法重現(xiàn)韓劇《看了又看》《澡堂老板家的男人們》之類一放再放,收視依然不錯(cuò)的韓流熱潮,時(shí)髦亮麗的美國(guó)主婦結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地輸給了婆婆媽媽的韓國(guó)主婦們。
遠(yuǎn)離中國(guó)觀眾生活
東西方文化的差異是造成《瘋狂主婦》收視不佳的最主要原因!动偪裰鲖D》之所以在美國(guó)走紅,是因?yàn)樗姓故镜氖侨缤、謀殺、家庭暴力、婚外情、性虐戀、同性戀、吸毒、自殺等在美國(guó)非常普遍和尖銳的社會(huì)現(xiàn)像,而這類社會(huì)現(xiàn)像對(duì)于保守的中國(guó)社會(huì)有著很遠(yuǎn)的距離。中國(guó)觀眾看這樣的內(nèi)容,缺乏共鳴和體驗(yàn),自然不能提起興趣。比起另類的美國(guó)主婦,而與中國(guó)文化背景相差不遠(yuǎn)的近鄰韓國(guó)主婦家中發(fā)生的事情更能引起觀眾的興趣,婆媳關(guān)系、母女之情以及死去活來(lái)的愛(ài)情故事看起來(lái)更能吸引中國(guó)主婦們拿著遙控器不轉(zhuǎn)臺(tái)。
配音導(dǎo)致隔閡更深
原本故事已經(jīng)離中國(guó)觀眾很遙遠(yuǎn)了,而這次的配音更是將這個(gè)距離大大放大,拿腔拿調(diào)的配音估計(jì)嚇跑不少觀眾。央視幾部韓國(guó)電視劇的配音非常到位,無(wú)論是《人魚小姐》還是《看了又看》,每個(gè)人物的配音都顯得那么生活化而富有個(gè)性和情趣,聽(tīng)央視版配音的韓劇比原版字幕劇還有樂(lè)趣。但是到了《瘋狂主婦》全都變了味,配音的處理方式極其陳舊老套,以為脫長(zhǎng)音,加強(qiáng)抑揚(yáng)就能有所謂的歐美腔,事實(shí)上,這種古怪的配音不僅不能帶來(lái)原音的效果,顯得很做作。
播出時(shí)間不合習(xí)慣
這次三集連播的放映方式以及播出時(shí)間也讓很多觀眾受不了。本來(lái)每晚10時(shí)播出已夠晚了,再來(lái)個(gè)三集連播,有幾個(gè)人能如此持之以恒?之所以三集連播據(jù)說(shuō)是為了強(qiáng)調(diào)看影碟那種淋漓盡致的痛快感覺(jué),但是節(jié)目編排者忘了,看碟片的人可以自己安排時(shí)間,而絕大多數(shù)電視觀眾卻不可能天天晚上看電視看到午夜1時(shí)。《瘋狂主婦》是一部懸念迭起的情節(jié)劇,稍有遺漏就會(huì)看不明白,看不明白自然會(huì)放棄。這種不合理的時(shí)間安排必然會(huì)導(dǎo)致觀眾越看越少。
|